Naše řeč a překladače ?

Proč tohle téma ? Je pro mne aktuální, jedna z mých komentujících, píše že jí připadá překlad nesrozumitelný a na mou námitku, že je to nemyslící stoj, a člověk který od něj požaduje překlad, musí psát spisovně odepsala, překlad mě připadá, jako když jeden mluví o koze a druhý o voze, zamyslete se nad touto větou, pro Čecha je jasné, o čem je řeč, nejde o gramatiku, jde o náš úžasně kreativní jazyk, (a tady se také zamyslete JAZYK?) noó hezky si ho vyplázněte, aby vám došlo, co ten stroj vlastně překládá? Na jednom příjemném blogu, kam chodím velice ráda, se něco podobného nedávno řešilo, s větou „postav vodu na kafe“, my to napíšeme naprosto přirozeně a víme o čem je řeč, ví to ale překladač, stroj nemyslící, neznající niance naší krásné a bohaté řeči, psaní v zkratkovitém, slengovo hovorovém stylu, počítač prostě nepřeloží. napíšeme, sejeme semena do půdy a myslíme si, že si s tím překladač musí poradit, ne vždy, jde o to že tam musí být výklad, aby si překladač mohl vybrat, půda = Orná-půda = na harampádí. a překladači musí být jasně naznačeno co tím je řečeno, takže : Semena rostlin sejeme do orné půdy. A tačka…. Stejné je to i na straně druhé ze které chceme aby nám překladač přeložil, Chcete-li se celosvětově dorozumět, pomocí počítačového překladače, musí tomu především rozumět, “ ten “ stroj. Já když napíši tuto větu, tak do překladu ten osel (počítač) vrazí vždy číslovku deset. Jóóó mluvit se strojem, je těžké ???
MAJÍ ZPOŽDĚNÍ O TÝDEN !


11 komentářů: „Naše řeč a překladače ?

  1. Je pravda, že pro nás, kteří z cizích řečí si pamatujeme ještě jakž takž ruštinu je někdy těžké něco pochopit v jiné řeči. Občas jsem zkoušela jen slova, ale párkrát jsem si zadala celou větu. Pravda je, že se tím pak musí jeden prokousat. Hezký večer!

    1. To ale Libuško vůbec není potřeba, proto to tady píši, a tvůj vnuk ajťák, si jistě bez problému poradí s lištou Google Toolbar, která překládá celé stránky.

  2. Překladač používám málokdy, většinou když jsem sháněla informace o nějakém malíři, a to jsem si ještě musela upravovat věty po svém a doufám, že jsem informace pochopila dobře.
    Je fakt, že náše řeč je opravdu pestrá a máme spoustu výrazů pro všechno (jen namátkou, teď dávám dohromady různé výrazy pro: „jsi blbej“.)
    A některé věci opravdu vyplývají jen z kontextu…
    Nejlepší je, naučit se cizí řeč. Jenže to chce podchytit už v dětství, a ne v dospělosti, to už se hůř učí a hůř pamatuje.
    A rychleji zapomíná…

    1. Chtěla jsem jen říci, že je to delší dobu zase o krok dál a překladače překládají kompletně celé stránky včetně veškerého obsahu. Najdou se tam chyby samozřejmě, člověk není ale schopen se naučit všechny základní jazyky světa, překladač to dokáže a jasně to říká i mapa, já píši česky, proto jsem ji sem dala.

  3. Kikou mon amie Anna

    J’espère que tu vas bien.

    je te souhaite une belle journée ensoleillée en ce mardi

    Il parait que le temps va changer jeudi sniff

    Pour ma part pas bien reveillée sourire tjrs soucis asthme

    enfin !!! demain un autre jour 🙂

    mes bisous tendresse

    gros poutoux de mes tits protégés

    Naprosto souhlasím s vámi někdy překlad je nesrozumitelná
    polibky Anna

  4. Zjistila jsem to už také, občas potřebuji něco přeložit a pak zjistím, že překladač „vyplivl“ úplně něco jiného, než jsem chtěla. Stává se to. Někdy jsem schopná si něco přeložit sama a chci si jen na překladači ověřit pravopis a ouha. Překladač je v koncích.

    1. Chtěla jsem navodit to téma také proto, že nechodíte na cizí stránky, a proč, myslím to všeobecně, když udělám odkaz na kteroukoliv stránku, nikdo si neklikne a mě to mrzí, že někdo napíše, no má to tam hezké ale když já tomu nerozumím, já totiž , chci něco poradit, a nechci aby jste říkali, chýýýýtrá a paní učitelka, jenže devadesát procent těch zajímavých věcí je v jiném jazyce a většina z vás nemá nainstalovaný překladač, (lištu Toolbar ) Stačí se přihlásit na Google, mít tam domovskou stánku-zadat nápovědu- Lišta Toolbar- nainstalovat-překládá celé stránky,celkem slušně, a nezadávat konkretní jazyk, ale nechat to na počítači, ať si vybere (rozpoznat jazyk) kdo si stránky uměl udělat a umí je provozovat, si jistě poradí i s tímto, hodně úspěchů děvčata. A tu hvězdičku co mě tam pokaždé klikne Océane, tu mě nedává proto že jsem úžasná, ale proto že jí to když na ni klikne, říká co já udělám nového, ona má přehled o tom co ostatní kdo k ní chodí dělají.

  5. Překladače nepoužívám, tak si nejsem jistá, jestli má domněnka sedí, ale myslím si, že je ještě jedno úskalí a to je stavba věty, nebo-li, slovosled. Ale v celkovém kontextu se dá pochopit i ten překladač a člověk se aspoň nad tou slátaninou trochu pobaví a zasměje. 😀 Jinak máš určitě pravdu, že je asi potřeba se vyjadřovat přesně a polopatě, jenže někomu to nejde ani v češtině. Když něco vysvětluje například můj manžel, tak já rostu a naskají mi pupínky. 😀

    1. Toto bol najtrefnejší komentár zo všetkých 🙂 Hlavne tá veta, že niektorí sa nevedia vyjadrovať presne a polopate ani vo vlastnom jazyku. Niekoľkokrát som poprosila človeka, ktorý hovorí jazykom, ktorý ja neovládam buď vôbec alebo len trošku, aby mi napísal, či pochopil text preložený automatickým prekladačom. Zakaždým mi prišla odpoveď, že translator neprekladá správne. Vyplýva to aj zo skúsenosti ostatných, ktorí diskutujú pod týmto článkom. Aby som mala približnú predstavu o tom, o čom je nejaký článok, na to mi niekedy stačí prečítať si len jeho názov a nemusím sa preberať celým zle preloženým článkom. Aj tak sa môže stať, že pochopím preklad úplne opačne, ako bol úmysel článku. Sama som si dávala prekladať jednoduché vety do jazyka, ktorý viem a preklady boli totálne blbosti. Súhlasím s tým názorom, ktorý bol vyjadrený v niektorom predošlom komentári – treba sa učiť cudzie jazyky a to je najlepší spôsob, ako rozumieť cudzím textom. Pred pár dňami som čítala inzerát mladého muža, ktorý ponúkal preklady z a do piatich jazykov. Len som mu v tej chvíli tíško závidela.

      1. Máš pravdu Danielko, Jaruška vždy, všude, a za všech okolností, uhodí hřebíček na hlavičku, já jsem jí za to vděčná, nikdy jsem nečetla, že by někam psala plané fráze, co řekne je vždy upřímné a od srdce. Je to také důkaz toho, že si vždy pečlivě přečte, o čem je řeč.

Zanechat odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

Logo WordPress.com

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit /  Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit /  Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit /  Změnit )

Připojování k %s